Lesson1-Part1
- Sor ve hastane:
- Türkçe: “Doktora hastanede birkaç soru sordum.”
- İngilizce: “I asked the doctor a few questions at the hospital.”
- İspanyolca: “Le hice algunas preguntas al doctor en el hospital.”
- Rusça: “Я задал доктору несколько вопросов в больнице.”
- Arapça: “سألت الطبيب عدة أسئلة في المستشفى.”
- Yılan ve ısırmak:
- Türkçe: “Yılan beni ısırdı ve canım yandı.”
- İngilizce: “The snake bit me, and it hurt.”
- İspanyolca: “La serpiente me mordió y me dolió.”
- Rusça: “Змея укусила меня, и мне было больно.”
- Arapça: “الثعبان عضني ووجعني.”
- Git ve hastane:
- Türkçe: “Ağrım olduğunda hastaneye gitmek zorundayım.”
- İngilizce: “When I have pain, I have to go to the hospital.”
- İspanyolca: “Cuando tengo dolor, tengo que ir al hospital.”
- Rusça: “Когда у меня болит, мне нужно ехать в больницу.”
- Arapça: “عندما أشعر بالألم، يجب أن أذهب إلى المستشفى.”
- Sor ve git:
- Türkçe: “Sormak için gitmem gereken bir yer var.”
- İngilizce: “There is a place I need to go to ask questions.”
- İspanyolca: “Hay un lugar al que necesito ir para hacer preguntas.”
- Rusça: “Есть место, куда мне нужно пойти, чтобы задать вопросы.”
- Arapça: “هناك مكان يجب أن أذهب إليه لأسأل أسئلة.”
- Yılan ve git:
- Türkçe: “Yılanı gördüğümde hemen oradan gitmek istedim.”
- İngilizce: “When I saw the snake, I wanted to leave right away.”
- İspanyolca: “Cuando vi la serpiente, quise irme de inmediato.”
- Rusça: “Когда я увидел змею, я сразу захотел уйти.”
- Arapça: “عندما رأيت الثعبان، أردت مغادرة المكان فوراً.”